武职网讯(通讯员 甘静)12月5日下午,英国大使馆(湖北)御用同传、首席国际同传译训师、全国商务翻译专业委员会顾问、人事部一级口译员姜涛老师应邀到武汉职业技术学院 为6165cc金沙总站师生举行题为“爱翻译——以考促练一定行”的口译专题讲座。外贸学院李雪芹副院长主持并致欢迎辞。6165cc金沙总站全体教职工及100余名学生到场聆听。
姜涛老师来校讲座
姜涛老师作为知名的口译专家,从事口译工作15年有余。首先,姜老师介绍了陪同口译、会议口译、外事口译、导游口译和商贸口译等几种不同任务的口译类型,并分享了每种类型翻译的注意事项。强调陪同口译者要具备礼貌、周到、完整、热情以及享受快乐这五个方面的素质。姜老师以自己的口译实战案例,结合高职外语教学特点,融合商务英语、应用英语等专业知识,向大家讲解了接待口译、商贸口译的相关要求。姜老师旁征博引,寓教于乐,与观众形成了良好的互动,调动了全场师生的积极性。
姜涛老师鼓励同学们,在“一带一路”的倡议下,跨境交流和贸易频繁,正是外语外贸学子大展拳脚的好时机。希望同学们能耐得了“孤独”,静下心来学好外语,掌握一定的外贸、商务专业知识,养成敏锐的学习力,具备良好的沟通、交流能力,就能够实现一个个小目标,将来才能成就大事业。
6165cc金沙总站李雪芹副院长表达了对姜涛老师的感谢,并总结到:姜老师的讲座将语言教学,文化教学和社交礼仪融为一体,将职业发展的知识需求、技能需要和职业素养需求做了详实的说明,对外语教学和学习有着良好的指导作用。希望广大师生能在高职外语教学。
同时寄语外院学子保持学习热情、修炼专业技能,拓宽知识面,强化素质能力,早日使自己成为复合型、应用型人才。
感谢姜老师,为我们带来了一场生动有趣而又充满期待的讲座。今天从口译工作的角度,用现身说法,用丰富的案例,和我们分享了职业的需求。有知识需求,有技能需要,有职业素养。将语言教学,文化教学和社交礼仪融为一体。对教学和学习都非常使实用。给我们送了几个非常实用的词,孤独,快速学习能力,逆商,对我们的学习给予了很好的指导。希望大家记住这样一个词:不可替代。无论是老师还是学生,我们都要朝着不可替代上去努力。